Iron Hand

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. isyrider
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (.ribes. @ 4/1/2006, 17:31)
    Isy posso chiederti un paio di precisazioni?
    Per 'the rank and file' alla lettera sarebbe semplicemente uomini di truppa, no? perchè basso rango?
    the deep non può essere inteso con mare?
    swept non sarebbe 'spazzato'?
    chestnut flank non può essere tradotto con'sul fianco del castagno'?
    Non fraintendermi la tua traduzione è molto precisa, solo non ho capito'ste cose...grazie, ciao!

    Ciao .ribes., e benvenuta da queste parti! Ti rispondo molto volentieri. smile.gif
    Allora, su "the rank and the file" il dizionario che ho consultato mi dava "truppa di basso rango", non so per quale motivo, e mi sono attenuta a quella spiegazione... In fin dei conti non sono gli ufficiali ad andare nelle prime file a morire... comunque si, credo sia equivalente di uomini della truppa.

    Deep potrebbe essere inteso come mare, ma trovandosi insieme ad altri aggettivi che indicano bene o male caratteristiche del carattere di una persona, mi è sembrato più giusto attribuirgli quel significato... è il problema di non poter fare uno squillo a MK e chiedere delucidazioni! laugh.gif

    Swept letteralmente è spazzato, ma come immagine legata alla successiva dell'onda di soldati, mi è sembrato più corretto seguire la linea di "soldati che dilagano come una massa d'acqua", visto che comunque i dizionari fra i significati di swept (da to sweep) danno anche "dilagato" (dilagare)

    Chestnut indica oltre al castagno il colore sauro dei cavalli, il verso successivo parla di "cavalleria", quindi aveva più senso che il bagliore dello sperone (the gleam of spur) si trovasse sul fianco (flank) di un cavallo sauro, e non sul fianco del castagno.

    C'è da lavorare un po' d'interpretazione, a volte, e non è detto che l'interpretazione sia quella giusta, vuoi per la conoscenza della lingua che è comunque limitata rispetto a chi è madre lingua, vuoi perchè non si conosce esattamente il pensiero di chi ha scritto il pezzo.
    E a volte in questo modo di sbaglia, o per mancanza di conoscenze, o per un eccesso di pignoleria che porta ad escludere le possibilità più semplici fra quelle a disposizione, pensando che, visto che Mark spesso scrive molto "alto" debba per forza escludere le parole più semplici... Ne ho fatti a vagoni di questi errori... happy.gif

    Grazie mille, e chiedi pure quando vuoi, che una revisione, o un dubbio aiutano sempre!
    Isy
     
    .
14 replies since 29/9/2005, 21:16   581 views
  Share  
.