HAUL AWAY

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. ricky.castiglioni
     
    .

    User deleted


    HAUL AWAY

    Era una notte senza vento quando lasciasti la nave
    Non sei mai stato uno di quei tipi arditi e dai nervi saldi
    Ti ho porto la mia mano, ma tu sei scivolato
    E ora io sono vivo e il tuo corpo è freddo
    è ora di andare, naviga verso casa (*)

    Il mio amore è onesto come può esserlo una ragazza
    Il mio anello di matrimonio è di quelli d'oro puro
    Ora tu giaci solo nella profonda oscurità del mare
    Io sono vivo e il tuo corpo è freddo
    è ora di andare, naviga verso casa (*)

    Il mattino, o Signore, porta una fresca giovane brezza
    che riempirà le nostre vele e segnerà la fine della bonaccia (**)
    La nostra nave fortunata procede veloce sul mare
    Io sono vivo e il tuo corpo è freddo
    è ora di andare, naviga verso casa (*)

    Ho cercato di rendere in maniera un po' più libera alcune espressioni che in italiano sarebbero suonate un po' criptiche.
    In questo pezzo, splendido e malinconico, il Nostro tratteggia con poche, struggenti rime il funerale di un marinaio (presumibiilmente morto durante una tempesta in mare e le cui spoglie, come da tradizione, sono state abbandonate al mare) e dell'accorato addio datogli dai compagni di viaggio e in particolare dal suo migliore amico.
    Dopo la bonaccia, si alza la brezza, la nave fortunata - perchè sopravvissuta alla tempesta - riparte, e i compagni augurano al defunto un buon viaggio verso casa.
    Le sonorità celtiche rendono l'atmosfera di questa istantanea ancora più commovente.

    NOTE:
    (*) haul away for home, lett. trascinati via, verso casa
    (**) doldrums significa sia "bonaccia" sia "depressione, umore nero". La nave che riparte quindi simboleggia anche la vita che va avanti, nonostante il dolore.

    Spero di aver fatto un lavoro gradito. Ogni commento, critica e diversa interpretazione sono ben accetti.
    R

    Edited by ricky.castiglioni - 16/9/2012, 15:34
     
    .
  2.  
    .
    Avatar

    Senatore

    Group
    Utente
    Posts
    2,097

    Status
    Anonymous
    Ricky,
    complimenti per il tuo ottimo esordio, spero che continuerai a dedicarti a questa sezione.

    Ragazzi se avete apprezzato, penso che a Ricky farebbe piacere saperlo......

    Mimmo
     
    .
  3.  
    .
    Avatar

    ...inizia a frequentare

    Group
    Member
    Posts
    73

    Status
    Offline
    grazie ricky ... :rolleyes:
     
    .
  4.  
    .
    Avatar

    Marco

    Group
    Utente
    Posts
    2,787
    Location
    Rome

    Status
    Anonymous

    Grazie Ricky!!!

    Ciao
    M
     
    .
  5. Mark's dependent
     
    .

    User deleted


    ottimo!!!
     
    .
  6.  
    .
    Avatar

    Senatore

    Group
    Utente
    Posts
    2,097

    Status
    Anonymous
    Sin dal primo ascolto (Tour con Bob Dylan) pero' ho sempre pensato che l'uomo della canzone parli alla donna amata, non ad un amico.

    Le frasi:

    My love’s as fair as a girl can be
    My wedding ring is a heavy gold one
    Now you lie alone in the deep dark sea


    mi sembrano chiare, non sono frasi che si direbbero ad un amico.


    Guardate l' EPK in cui Mark parla di Haul Away: parla delle superstizioni dei marinai, e di coloro i quali venivano incolpati di essere dei portaSfortuna a bordo, che gli hanno fornito l'ispirazione per la canzone, molto interessante.



    Mimmo

     
    .
  7.  
    .
    Avatar

    Knopfleriano

    Group
    Member
    Posts
    378

    Status
    Offline
    Io non mi sono ancora espresso, ma per me è sottinteso che questa new entry sta facendo un eccellente lavoro di tracrizione testi, soprattutto per uno come me che d'inglese ci capisce una mazza. :D :D :D

    Scherzo, sono troppo duro con me stesso, lo capisco solo a livello scolastico.

    Ciao
     
    .
  8. pelykeyb
     
    .

    User deleted


    Cool!!!! rockon
     
    .
  9.  
    .
    Avatar

    Senatore

    Group
    Utente
    Posts
    2,097

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (Privateer @ 17/9/2012, 13:32) 
    Io non mi sono ancora espresso, ma per me è sottinteso che questa new entry sta facendo un eccellente lavoro di tracrizione testi, soprattutto per uno come me che d'inglese ci capisce una mazza. :D :D :D

    Scherzo, sono troppo duro con me stesso, lo capisco solo a livello scolastico.

    Ciao

    Guarda che anche tu rientri ancora nelle "new entry", non ti allargare :D
     
    .
  10.  
    .
    Avatar

    Knopfleriano

    Group
    Member
    Posts
    378

    Status
    Offline
    CITAZIONE (mc. @ 17/9/2012, 13:47)
    CITAZIONE (Privateer @ 17/9/2012, 13:32) 
    Io non mi sono ancora espresso, ma per me è sottinteso che questa new entry sta facendo un eccellente lavoro di tracrizione testi, soprattutto per uno come me che d'inglese ci capisce una mazza. :D :D :D

    Scherzo, sono troppo duro con me stesso, lo capisco solo a livello scolastico.

    Ciao

    Guarda che anche tu rientri ancora nelle "new entry", non ti allargare :D

    Lungi da me l'idea di saltare la gavetta :D
     
    .
  11. spanish city
     
    .

    User deleted


    grazie della disponibilità anche da parte mia ricky !!!!
     
    .
  12. ricky.castiglioni
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (mc. @ 17/9/2012, 13:21) 
    Sin dal primo ascolto (Tour con Bob Dylan) pero' ho sempre pensato che l'uomo della canzone parli alla donna amata, non ad un amico.

    Le frasi:

    My love’s as fair as a girl can be
    My wedding ring is a heavy gold one
    Now you lie alone in the deep dark sea


    mi sembrano chiare, non sono frasi che si direbbero ad un amico.


    Guardate l' EPK in cui Mark parla di Haul Away: parla delle superstizioni dei marinai, e di coloro i quali venivano incolpati di essere dei portaSfortuna a bordo, che gli hanno fornito l'ispirazione per la canzone, molto interessante.



    Mimmo

    Ciao Mimmo, ci avevo pensato anch'io... la canzone si presta a molteplici interpretazioni, ma forse MK intendeva davvero cantare di un marinaio che ha perso la compagna in una tempesta (anche se è abbastanza raro vedere donne a bordo di una nave)
    Grazie!
    R
     
    .
  13.  
    .
    Avatar

    Assiduo del Forum

    Group
    Member
    Posts
    508
    Location
    San Giorgio A Cremano (NA)

    Status
    Offline
    CITAZIONE (ricky.castiglioni @ 24/9/2012, 08:51) 
    CITAZIONE (mc. @ 17/9/2012, 13:21) 
    Sin dal primo ascolto (Tour con Bob Dylan) pero' ho sempre pensato che l'uomo della canzone parli alla donna amata, non ad un amico.

    Le frasi:

    My love’s as fair as a girl can be
    My wedding ring is a heavy gold one
    Now you lie alone in the deep dark sea


    mi sembrano chiare, non sono frasi che si direbbero ad un amico.


    Guardate l' EPK in cui Mark parla di Haul Away: parla delle superstizioni dei marinai, e di coloro i quali venivano incolpati di essere dei portaSfortuna a bordo, che gli hanno fornito l'ispirazione per la canzone, molto interessante.



    Mimmo

    Ciao Mimmo, ci avevo pensato anch'io... la canzone si presta a molteplici interpretazioni, ma forse MK intendeva davvero cantare di un marinaio che ha perso la compagna in una tempesta (anche se è abbastanza raro vedere donne a bordo di una nave)
    Grazie!
    R

    . :unsure: ..e se avesse voluto cantare di una storia d'amore tra due marinai... :rolleyes: :P
     
    .
  14.  
    .
    Avatar

    Frequentatore

    Group
    Member
    Posts
    363

    Status
    Offline
    CITAZIONE (handinhand2 @ 24/9/2012, 21:45) 
    CITAZIONE (ricky.castiglioni @ 24/9/2012, 08:51) 
    Ciao Mimmo, ci avevo pensato anch'io... la canzone si presta a molteplici interpretazioni, ma forse MK intendeva davvero cantare di un marinaio che ha perso la compagna in una tempesta (anche se è abbastanza raro vedere donne a bordo di una nave)
    Grazie!
    R

    . :unsure: ..e se avesse voluto cantare di una storia d'amore tra due marinai... :rolleyes: :P

    BROKE BACK WAVES... prossimamente nei cinema!! :D :D
     
    .
  15.  
    .
    Avatar

    Richy

    Group
    Member
    Posts
    792

    Status
    Offline
    .. arrivo un pò tardi.. comunque grazie Ricky per la bellissima traduzione. (peraltro hai pure un bel nome :))
    Se devo dire la mia anche per me in alcuni punti della canzone trapela che si sta rivolgendo ad una donna
    Ad ogni modo continua così che vai alla grande!!!!!
     
    .
16 replies since 15/9/2012, 13:01   2544 views
  Share  
.