Industrial disease

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. isyrider
     
    .

    User deleted


    INDUSTRIAL DISEASE

    Le luci di allarme stanno lampeggiando al Controllo Qualità
    qualcuno ha messo i bastoni tra le ruote e l'hanno gettato in un buco
    ci sono chiacchiere nell'area di carico e rabbia in città
    qualcuno ha suonato il fischietto e le mura sono cadute
    c'è un meeting nel consiglio di amministrazione stanno cercando di sentire che aria tira
    c'è della pipì* nei bagni ci sono cospirazioni tra il personale
    da qualche parte nei corridoi si è sentito qualcuno che sternutiva
    oh mio Dio potrebbe essere la malattia industriale?

    Il custode fu messo in croce perché dormiva sul suo posto
    rifiutano di essere rabboniti è lui che biasimano di più
    il cane da guardia ha la rabbia il caposquadra ha le pulci
    e tutti sono preoccupati della malattia industriale
    c'è panico al centralino le bocche sono cucite**
    ad alcuni viene fuori la pietà, ad altri i brufoli***
    alcuni danno la colpa alla direzione altri agli impiegati
    e tutti sanno che è la malattia industriale

    La forza lavoro è disgustata posa gli attrezzi e cammina
    l'innocenza è insultata solo l'esperienza conta
    tutti cercano i danni e tutti sono d'accordo
    che questi sono i “classici sintomi di recessione monetaria”
    sulla ITV e la BBC parlano della maledizione
    la filosofia è inutile, la teologia anche peggio
    la storia ribolle l'economia gela****
    i sociologi inventano parole che significano “malattia industriale”

    Il dott. Parkinson dichiara “Non sono sorpreso di vederla qui
    ha tosse per via del fumo e “l'impotenza del birraio”***** dal bere birra
    non so come si sia preso le ginocchia di Bette Davis******
    ma peggio di tutto ragazzo mio è che hai la malattia industriale”
    mi ha fatto una ricetta mi ha detto “lei è depresso
    ma sono contento che sia venuto a trovarmi per togliersi questo peso dal petto
    torni a trovarmi fra un po' – prossimo paziente per favore
    mandatemi un'altra vittima della malattia industriale”

    Sono andato allo Speaker's Corner sono rimasto sbalordito
    ci sono discorsi liberi, turisti, camionette di polizia
    due uomini affermano di essere Gesù, uno di loro si dev'essere sbagliato
    c'è un cantante di protesta che canta una canzone di protesta, dice
    “Vogliono fare una guerra per tenersi le fabbriche
    vogliono fare la guerra per tenerci in ginocchio
    vogliono fare una guerra per impedirci di comprare prodotti giapponesi
    vogliono fare una guerra per fermare la malattia industriale

    Stanno additando il nemico per tenervi ciechi e sordi
    vogliono prosciugare la vostra energia imprigionare le vostre menti
    vi danno Rule Britannia, birra gasata, la pagina 3*******
    2 settimane in Spagna e lo strip della domenica
    nel frattempo il primo Gesù dice “Rimedierò presto
    abolire i lunedì mattina e i venerdì pomeriggio”
    l'altro sta facendo lo sciopero della fame sta morendo poco a poco,
    com'è che Gesù si è beccato la malattia industriale?



    Ecco il nostro Mark alle prese con le crisi economiche.. Notevolissimo testo, pieno d'ironia (i due Gesù), scritto un discreto numero di anni fa ma ancora (purtroppo) di grande attualità.

    *leaking vale sia come “pipì”, come ”perdita o gocciolamento di liquidi”, che come “falla, fenditura”. Vanno bene tutte e tre per il senso del verso.
    **”tongues are ties in knots” non ho trovato una versione migliore. Qualcuno ne ha?
    ***”come out in spots” idem come sopra, magari provo a chiedere in giro...
    ****nulla da spiegare, è solo molto bello il contrasto fra “boils” e “freeze”! smile.gif
    *****proprio così: “brewer's droop”, ovvero “l'ammosciamento del birraio”, forma di impotenza che colpisce chi abusa di birra. Meditate, gente, meditate... wink.gif
    ******”Bette Davis knees” altro mistero... sarà un corrispondente del “ginocchio della lavandaia”? Bette Davis aveva dei problemi alle ginocchia? Mah...
    *******”rule Britannia” è un inno patriottico inglese, la birra inglese temo non sia “chemical free” come quella tedesca citata in “Why aye man” smile.gif e la pagina 3 è riferita alla terza pagina del giornale “The Sun” dove di solito appare una ragazza (generalmente in cerca di fortuna nel mondo dello spettacolo) decisamente poco vestita. Una delle più note “page 3” fu Samantha Fox.
     
    .
  2. maple77
     
    .

    User deleted


    Grazie Isy per la traduzione! :woot: Dev'essere stato un lavorone!


    Alcune proposte:

    Somebody threw a spanner forse non ha un significato metaforico, visto che dopo gli operai depongono gli attrezzi di lavoro (workforce [...] downs tools):
    Qualcuno ha gettato una chiave


    Some come out in sympathy, some come out in spots
    Alcuni sono d'accordo, altri prendono posizione da soli


    History boils over there's an economics freeze secondo me è una frase unica, cioè
    La storia ripete che c'è una stasi economica

    E' interessante l'accostamento tra l'argomento serio e la musica allegra/spensierata
    ed il nome del medico che sfrutta la malattia dei pazienti senza accorgersi di quanto stia male lui stesso:
    grande Mark ;)
     
    .
  3. isyrider
     
    .

    User deleted


    Grazie a te Maple, quelle frasi erano molto ostiche, e mi piace molto la versione che ne dai. :)
     
    .
2 replies since 1/10/2005, 17:17   436 views
  Share  
.