Money for nothing

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Done with Bonaparte
     
    .

    User deleted


    Questa canzone cantata insieme a Sting, sembra una critica al mondo della musica che sta cambiando. La passione si sta trasformando in buisness e la musica in denaro. Non capisco però se è una vera e propria autocritica, essendo Mark nel mondo della musica, oppure un' analisi esterna. Infatti MK si impersona in un dipendente di una ditta di consegne, come se non volesse averci niente a che fare....

    La domanda persiste: perchè noi che ci spacchiamo la schiena dalla mattina alla sera non vediamo neanche un decimo di quello che altri prendono per pizzicare 6 corde????


    Ora guarda questi yo-yo’s*è così che devi fare
    Suoni la chitarra su MTV
    Questo non è lavorare, è cosi che devi fare
    Soldi per nulla e ragazze gratis
    Ora questo non è lavorare, è così che devi fare
    Lasciami dire che quelli non sono stupidi
    Magari gli viene una vescica sul mignolo
    Magari gli viene una vescica sul pollice

    Noi invece dobbiamo installare forni a microonde
    Consegnare cucine a domicilio
    Dobbiamo spostare questi frigoriferi
    Dobbiamo spostare questi televisori

    Guarda quel piccolo faggot** con l’orecchino e il trucco
    Sì, ragazzo, quelli sono i suoi capelli***
    Quello lì ha un proprio aereo
    Quello lì, quello è milionario

    Noi invece dobbiamo installare forni a microonde
    Consegnare cucine a domicilio
    Dobbiamo spostare questi frigoriferi
    Dobbiamo spostare questi televisori

    Dovevo imparare a suonare la chitarra
    Dovevo imparare a suonare la batteria
    Guarda quella mamma****, attaccata alla telecamera
    Noi potremmo divertirci
    E lui è lassù. Cos’è quello?Suoni hawaiani?
    Batte i bongos come uno scimpanzé
    Questo non è lavorare, ma è così che devi fare
    Fai i soldi per nulla e hai ragazze gratis

    Noi invece dobbiamo installare forni a microonde
    Consegnare cucine a domicilio
    Dobbiamo spostare questi frigoriferi
    Dobbiamo spostare questi televisori

    Ora questo non è lavorare, ma è così che devi fare
    Suoni la chitarra su MTV
    Questo non è lavorare, ma è così che devi fare
    Soldi per nulla e ragazze gratis
    Soldi per nulla e ragazze gratis




    *per questa parola non ho trovato riferimenti
    **sul termine faggot, si potrebbe scrivere un libro. In alcune versioni compare in altre no. Non mi viene in mente un sinonimo italiano. Per intenderci, pensa che si riferisca a Prince. Isy chiedo il tuo aiuto per venirne a capo.
    ***spero di aver tradotto bene, non ci trovo il senso.
    ****qualcuno mi spiega cosa c’entra???

    Saluti positivi

    Done
     
    .
  2. rugge78
     
    .

    User deleted


    Mi pare di ricordare che questa canzone era stata ispirata a Mark da un momento che si era concesso in un negozio di elettrodomestici. Aveva letteralmente sentito questi commessi che dicevano di dover spostare quel frigorifero mentre altri sbottavano che quella erano lavori da farsi venire le vesciche sulle mani
     
    .
  3. isyrider
     
    .

    User deleted


    Ben fatto, Done!

    Dunque, "yo-yo's" non l'ho trovato nemmeno io, ma penso si possa presumere che sia il giocattolo, quindi forse e dico forse, è inteso come persone che vanno avanti indietro dal music business, così, come niente.

    faggott è un termine slang volgare americano usato per definire gli omosessuali. NON usatelo in conversazioni normali!

    Own hair: credo sia una specie di risposta ad una domanda non detta, qualcosa tipo "si si, quelli sono proprio i suoi capelli!"

    mama: ti manca una virgola! laugh.gif la frase dovrebbe suonare così, più o meno "Guardalo, mama..."

    L'idea della canzone arriva da una conversazione ascoltata da Mark in un negozio di elettrodomestici o simili, fra un magazziniere ed un suo assistente, di fronte ad una parete di televisori accesi su MTV.
    Il magazziniere faceva i commenti scritti nella canzone, a quanto pare. Ho lo spezzone dell'intervista, poi la posto.
    Se non sbaglio Mark una volta ha detto che il protagonista di MFN e di Heavy Fuel potrebbero essere la stessa persona, c'è qualcuno che conferma?
     
    .
  4. rugge78
     
    .

    User deleted


    t'ho anticipata...per 5 minuti smile.gif
     
    .
  5. Done with Bonaparte
     
    .

    User deleted


    Non posso fare altro che ringraziare, sei un'enciclopedia vivente.

    Forse si potrebbe trovare un'altra soluzione per "Chicks for free", perchè non sono soddisfatto di "Ragazze gratis"

    Ancora grazie

    Saluti positivi

    Done

    P.S. una virgola può cambiare il senso...
     
    .
  6. isyrider
     
    .

    User deleted


    @rugge78: sono lenta!! laugh.gif

    @Done: "chicks for free" in effetti è "ragazze gratis"... figurati che compare anche in "There'll be some changes made" con CA, questa frase di MFN, e l'ho lasciata in lingua originale... tongue.gif
    Comunque il senso è quello...
     
    .
  7. Done with Bonaparte
     
    .

    User deleted


    Da adesso in poi ogni volta che andate al supermercato e chiedete un etto di crudo S.Daniele (quanto mi manca), sappiate che ci sono persone in grado di scriverci su una canzone...

    Mark usa qualunque situazione, semplicemente icredibile.

    Saluti positivi

    Done
     
    .
  8. isyrider
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Done with Bonaparte @ 4/11/2005, 16:10)
    Da adesso in poi ogni volta che andate al supermercato e chiedete un etto di crudo S.Daniele (quanto mi manca), sappiate che ci sono persone in grado di scriverci su una canzone...

    Money for nothing... and HAM for free... laugh.gif
     
    .
  9. Done with Bonaparte
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (isyrider @ 4/11/2005, 16:12)
    Money for nothing... and HAM for free... laugh.gif

    laugh.gif laugh.gif laugh.gif laugh.gif laugh.gif
    Chissà se Mark va a fare la spesa la mattina. Ve lo immaginate in coda col carrello. Ferma una commessa e con un barattolo di sottaceti in mano le chiede:" What about it?"


    Done
     
    .
  10. isyrider
     
    .

    User deleted


    Dopodichè, la commessa cade per terra svenuta! laugh.gif
     
    .
  11. Done with Bonaparte
     
    .

    User deleted


    Temo che stiamo dilagando nel Off Topic. Comunque mi chiedevo: la vita di Mark non è solo tour e studi di registrazione. Cosa farà mai nel suo tempo libero??Dovrà uscire in strada come noi "comuni mortali"


    Chissà

    Saluti positivi

    Done
     
    .
  12. Done with Bonaparte
     
    .

    User deleted


    Commento chiaro e diretto. Ma credo che Mk abbia adottato soluzioni più "morbide", e nn mi sembra il caso.

    Spero tu nn te la prenda a male.

    Saluti positivi

    Done
     
    .
  13. KingBalinor
     
    .

    User deleted


    Fede.. ma tutte le peggiori hai tradotto?? biggrin.gif biggrin.gif

    Ma come parli?? laugh.gif laugh.gif laugh.gif

    Complimenti a Done per la traduzione di una canzone che non mi piace moltissimo ma riapprezzerò ora che conosco il senso del testo wink.gif

     
    .
  14. Done with Bonaparte
     
    .

    User deleted


    A me fa impazzire quando parte con la chitarra all'inizio, semplice lineare ma da brividi.

    X Fedemk89, quoto con KingBalinor

    Saluti positivi

    Done
     
    .
  15. fedemk89
     
    .

    User deleted


    ragazzi scusatemi davvero, anzi ora tolgo i post, ma le traduzioni a me giunte sono queste.....

    I'M SORRYYYYYYY!!!!!!!

    REALLY!!!!

    Edited by fedemk89 - 7/11/2005, 14:36
     
    .
22 replies since 4/11/2005, 14:47   736 views
  Share  
.