-
ON EVERY STREET.
User deleted
Spesso cercare qualcuno è un po’ come cercare se stessi.
A volte riusciamo a trovarlo, a volte crediamo di averlo trovato, a volte cerchiamo invano; ma che errore sarebbe non cercare affatto!
On every street è un brano dalle atmosfere pacate e soffuse, trovo in questo brano una sensibilità ed un’armonia particolari, che si apprezzano maggiormente nella versione live.
La ricerca in ogni luogo del volto della persona già amata, o che si amerà in futuro: credo che tra le righe del testo ognuno possa riconoscere un coinvolgimento affettivo personale.
IN OGNI STRADA
Ci sarà un ricordo di te in qualche posto
Che sia sui libri di qualcuno
Un abietto ritratto del tuo viso
Il tuo sguardo ferito.
Tra il sacro ed il profano
Il piacere ed il dolore
In qualche luogo ove restano le tue impronte
Ed è il tuo volto che sto cercando in ogni strada.
Un tatuaggio rubacuori
Uno sperone argenteo ai suoi tacchi
Dice: cosa posso raccontarti standoti davanti?
Lei si lanciò sotto la mie ruote
È una strada pericolosa
Ed un carico rischioso
E la disputa sulla libertà esplode nella concitazione
Ed è il tuo volto che sto cercando in ogni strada.
Una sinfonia terzina irrompe nello spazio
La luna resta sospesa a testa in giù
Ignoro il motivo per il quale resto silente sull’incidente
È una città famelica
Ed ancora ti rifiuti di essere scovata
A me sembra così inutile
Ogni vittoria assume un sapore dolce-amaro
Ed è il tuo volto che sto cercando in ogni strada.
. -
isyrider.
User deleted
Grazie!!!!!! GRAZIE MILLE!!!!!!!!!
Senza saperlo hai esaudito la MIA richiesta!! L'avevo da parte per tradurla, una volta esaurite le altre!
E' una delle mie canzoni preferite... ed hai ragione, specialmente live fa venire i brividi... a me quell'assolo finale (perchè affidato al pur ottimo Franklin, perchè???) ha sempre dato l'idea proprio di quella ricerca disperata, di qualcuno che si è amato, o che forse vorremmo amare...
Una cosa. Io quel verso che dice "And the fireworks over liberty explode in the heat", ho sempre pensato fosse riferito al 4 luglio, ai "fuochi artificiali che esplodono nel caldo sopra la statua della Libertà", forse perchè nella mia testa queste canzoni così... malinconiche di Mark le immagino sempre ambientate a New York... però pure la tua versione quadra benissimo.
E' proprio in questi casi che di solito mi incarto traducendo: ce ne sono moltissimi di versi interpretabili agevolemente in due modi differenti...
L'enigmatico Mark.... -
ON EVERY STREET.
User deleted
Hai ragione, in effetti la mia traduzione è un po' forzata,
ma l'ho tradotta alle due di notte......
immaginavo un ipotetico dialogo sull libertà tra chi cerca e chi sfugge.
comunque grazie a te per questa bellissima sezione. Appena posso aggiungerò qualcos'altro.. -
isyrider.
User deleted
CITAZIONE (ON EVERY STREET @ 4/11/2005, 13:03)
ma l'ho tradotta alle due di notte......
immaginavo un ipotetico dialogo sull libertà tra chi cerca e chi sfugge.
è un buon sistema per passare le nottate...
Ha perfettamente senso, quello che si scrivi, come ti ho detto, per un verso si possono dare diverse interpretazioni, che è molto bello, perchè permette a tutti di trovare qualcosa di sè dentro ad una canzone, ma allo stesso tempo fa andare fuori di testa chi traduce!!!.