-
nico92.
User deleted
CITAZIONE (whyayemark @ 5/10/2005, 11:06)Davvero complimenti Isy. Anche io mi ero messo a tradurla ma avevo incontrato non poche difficoltà.
Aggiungo solo un dettaglio che ho trovato nelle mie ricerche: il 1867 è l'anno del cosidetto "Disastro di Washington" in cui morirono molti minatori tra cui tantissimi bambini che venivano sfruttati per lavorare nei cunicoli inaccessibili agli adulti.
Ecco perchè Mark parla di un angelo, il suo pensiero è probabilmente rivolto ad un bambino.
Certo non ci sono parole per descrivere questa canzone: credo proprio che sia una delle cose più belle che siano mai uscite dalla penna (e dal cuore) di Mark.
Grazie ancora Isy.
Andrea whyayemark
Gia' l'avevo definita un capolavoro solo ascoltandola ora che capisco anche il senso del testo davvero resto senza parole davanti a questo "GENIO"
Isy, grazie per il tuo LAVORO.