Your latest trick

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. maple77
     
    .

    User deleted


    Grazie a tutti per le citazioni/informazioni/precisazioni!

    Vi suggerisco un paragone tra le "twelve bars" di Your Latest Trick e il bacio "through the bars of a rhyme" di Romeo and Juliet. :P

    Propongo di tradurre finally così: "il proprietario, infine, ci ha pagati tutti"
    perchè mi sembra che l'italiano "finalmente" porti con sè un carico di attesa/aspettativa che non corrisponde all'inglese finally, il cui significato è principalmente temporale/cronologico.

    Ciao a tutti!
     
    .
8 replies since 26/11/2005, 15:32   7415 views
  Share  
.