Your latest trick

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. isyrider
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (maple77 @ 11/9/2006, 20:19)
    Propongo di tradurre finally così: "il proprietario, infine, ci ha pagati tutti"
    perchè mi sembra che l'italiano "finalmente" porti con sè un carico di attesa/aspettativa che non corrisponde all'inglese finally, il cui significato è principalmente temporale/cronologico.

    Mannaggia ai "false friends" :P Corretto!
    Grazie per la consueta precisione e gli spunti interessanti! :)
     
    .
8 replies since 26/11/2005, 15:32   7414 views
  Share  
.